Begrijpelijke taal
Niet iedereen spreekt dezelfde taal als het gaat over gezondheid. Zorgprofessionals gebruiken soms andere woorden of andere taal dan patiënten of inwoners van de regio.
Training Het goede gesprek bij beperkte gezondheidsvaardigheden
Deze training bestaat uit 3 delen:
- Gespreksvaardigheden (training van Pharos);
- Samen beslissen;
- Chronisch stress.
Bij deel 2 en 3 zijn partners uit het sociale domein betrokken als gastsprekers, zoals MEE, Sociom en Taalhuis.
Pocketalk Translator
De Pocketalk Translator is een handig vertaalapparaatje. Huisartsenpraktijken kunnen deze aanvragen met een collectieve korting via Syntein. Een aantal praktijken gebruikt de Pocketalk Translator al aan de balie en in de spreekkamer om anderstaligen snel en beter te begrijpen.
In onderstaande video zie je de ervaring met de Pocketalk Translator bij Huisartsenpraktijk Maaszicht.
Contactpersoon
![]() Ilse Bruijs |
Hieronder staan diverse links om bewust te worden van begrijpelijke taal bij laaggeletterdheid en beperkte gezondheidsvaardigheden. Er zijn veel mogelijkheden om te kiezen voor communicatie, informatiemateriaal en begeleiding, die aansluit bij de patiënt of cliënt.
